(Trecho removido) |
Sem resumo de edição |
||
| Linha 3: | Linha 3: | ||
O trecho destacado foi removido, pois é delicado e carece de fontes: | O trecho destacado foi removido, pois é delicado e carece de fontes: | ||
:''Existe uma controvérsia na comunidade thelemica brasileira de que a tradução correta seria "faze o que tu queres pois é tudo da Lei", ou então "Faze o que tu queres será o todo da Lei." | :''Existe uma controvérsia na comunidade thelemica brasileira de que a tradução correta seria "faze o que tu queres pois é tudo da Lei", ou então "Faze o que tu queres será o todo da Lei." Entretanto, foi [[Karl Germer]] quem orientou [[Marcelo Motta]] para utilizar a tradução " Faze o que tu queres há de ser tudo da Lei" pois a mesma posui valor guemátrico 93. | ||
Entretanto, foi [[Karl Germer]] quem orientou [[Marcelo Motta]] para utilizar a tradução " Faze o que tu queres há de ser tudo da Lei" pois a mesma posui valor guemátrico 93. | |||
Existe alguma referência? | Existe alguma referência? | ||
--[[Usuário:Dyulax|Frater Ex Lege]] 08h24min de 22 de Abril de 2008 (BRT) | --[[Usuário:Dyulax|Frater Ex Lege]] 08h24min de 22 de Abril de 2008 (BRT) | ||
Edição das 07h24min de 22 de abril de 2008
Trecho removido
O trecho destacado foi removido, pois é delicado e carece de fontes:
- Existe uma controvérsia na comunidade thelemica brasileira de que a tradução correta seria "faze o que tu queres pois é tudo da Lei", ou então "Faze o que tu queres será o todo da Lei." Entretanto, foi Karl Germer quem orientou Marcelo Motta para utilizar a tradução " Faze o que tu queres há de ser tudo da Lei" pois a mesma posui valor guemátrico 93.
Existe alguma referência?
--Frater Ex Lege 08h24min de 22 de Abril de 2008 (BRT)