Sem resumo de edição |
|||
| (Uma revisão intermediária pelo mesmo usuário não está sendo mostrada) | |||
| Linha 1: | Linha 1: | ||
'''Tomás''' ou '''[[Tomé]]''' é um | '''Tomás''' ou '''[[Tomé]]''' é um prenome muito comum nos países de língua latina. Seu uso como sobrenome é mais freqüente em países anglófonos ou germanófonos, grafando-se '''[[Thomas]]'''. A grafia antiga desse nome em português era '''Tomaz''', tendo sido obsolecida após o Acordo Ortográfico de 1943. | ||
Não se trata de um prenome de origem bíblica, mas sim de uma palavra em [[aramaico]] para designar ''' | Não se trata de um prenome de origem bíblica, mas sim de uma palavra em [[aramaico]] para designar '''gêmeo''': ''' תום''', '''Tôm''', '''Tômâ''' ou '''Tau'ma''', posteriormente traduzida para a [[língua grega]] como '''Δίδυμος''' ou '''Didymos'''. Como utilizava-se essa palavra junto ao nome de [[Judas Tomé]] nos escritos bíblicos para distinguí-lo de [[Judas Iscariotes]] e de [[Judas Tadeu]], acabou-se por se consagrar essa palavra como um prenome, na forma de [[São Tomé (santo)|São Tomé ou São Tomás]]. Até hoje questiona-se de quem Judas Tomé era irmão gêmeo, talvez de Judas Tadeu. Do grego, o nome foi traduzido para o latim '''Thomas''', daí sendo legítimas as duas variantes ''Tomás'' e ''Tomé'', e posteriormente para o germânico ''Thomas''. | ||
A versão feminina desse nome em | A versão feminina desse nome em português é '''Tomasina''' ou '''Tomasiana'''. | ||
==Variantes== | ==Variantes== | ||
| Linha 9: | Linha 9: | ||
* Espanhol: Tomás | * Espanhol: Tomás | ||
* Grego Antigo: Θωμᾶς (Thōmâs) = Moderno Θωμάς (Thomás) ([[São Tomé (santo)|São Thomas]] também: Δίδυμος (Didymos, "gêmeos")) | * Grego Antigo: Θωμᾶς (Thōmâs) = Moderno Θωμάς (Thomás) ([[São Tomé (santo)|São Thomas]] também: Δίδυμος (Didymos, "gêmeos")) | ||
* | * Hebraico: Teomo | ||
== Veja também == | == Veja também == | ||
Edição atual tal como às 08h37min de 11 de janeiro de 2007
Tomás ou Tomé é um prenome muito comum nos países de língua latina. Seu uso como sobrenome é mais freqüente em países anglófonos ou germanófonos, grafando-se Thomas. A grafia antiga desse nome em português era Tomaz, tendo sido obsolecida após o Acordo Ortográfico de 1943.
Não se trata de um prenome de origem bíblica, mas sim de uma palavra em aramaico para designar gêmeo: תום, Tôm, Tômâ ou Tau'ma, posteriormente traduzida para a língua grega como Δίδυμος ou Didymos. Como utilizava-se essa palavra junto ao nome de Judas Tomé nos escritos bíblicos para distinguí-lo de Judas Iscariotes e de Judas Tadeu, acabou-se por se consagrar essa palavra como um prenome, na forma de São Tomé ou São Tomás. Até hoje questiona-se de quem Judas Tomé era irmão gêmeo, talvez de Judas Tadeu. Do grego, o nome foi traduzido para o latim Thomas, daí sendo legítimas as duas variantes Tomás e Tomé, e posteriormente para o germânico Thomas.
A versão feminina desse nome em português é Tomasina ou Tomasiana.
Variantes
- Árabe: Touma
- Espanhol: Tomás
- Grego Antigo: Θωμᾶς (Thōmâs) = Moderno Θωμάς (Thomás) (São Thomas também: Δίδυμος (Didymos, "gêmeos"))
- Hebraico: Teomo