Sem resumo de edição |
|||
| (50 revisões intermediárias pelo mesmo usuário não estão sendo mostradas) | |||
| Linha 1: | Linha 1: | ||
= | {{Espada de Sabedoria}} | ||
<p style='text-align:right>[[ | |||
{| style="width:100%; margin: auto;" | |||
| | |||
|- | |||
| [[Espada de Sabedoria/A Autora|'''<Voltar''']] || <center>[[Espada_de_Sabedoria|''índice'']]</center> || <p style='text-align:right>[[Espada_de_Sabedoria/Sobre o Retrato de DDCF|'''Sobre o Retrato>''']]</p> | |||
|} | |||
==AGRADECIMENTOS== | |||
Gostaria de reconhecer com muitos agradecimentos a todos que me forneceram material para este livro, particularmente: | |||
Dr. Oliver Edwards, por me mostrar cartas de Srta. Horniman e Sra. Rand; e por informações sobre Max Dauthendey. | Dr. Oliver Edwards, por me mostrar cartas de Srta. Horniman e Sra. Rand; e por informações sobre Max Dauthendey. | ||
<br/> | <br/> | ||
<br/> | <br/> | ||
Dr. Ian Fletcher e a Biblioteca da Faculdade de Letras e Ciências Sociais (Departamento de Língua e Literatura Inglesa | Dr. Ian Fletcher e a Biblioteca da Faculdade de Letras e Ciências Sociais (Departamento de Língua e Literatura Inglesa) na ''Reading'' University para informações sobre Florence Farr. | ||
Dr. G. M. Harper da Universidade Estadual da Flórida (Florida State University), EUA, por cartas dos MacGregor Mathers para W. B. Yeats. | Dr. G. M. Harper da Universidade Estadual da Flórida (Florida State University), EUA, por cartas dos MacGregor Mathers para W. B. Yeats. | ||
Dr. Francis I. Regardie, por muitas informações e incentivo. | Dr. Francis I. Regardie, por muitas informações e incentivo. | ||
Senador Michael B. Yeats e Miss Anne Yeats por me permitir usar material inédito de W. B. Yeats da Biblioteca Nacional da Irlanda (National Library of Ireland); e por permissão para citar 27 linhas de ''A Vision'', 8 linhas de ''The Double Vision of Michael Robartes'', 2 linhas de ''Hound Voice'', 6 linhas de ''All Souls' Night'', 6 linhas de ''His Memories'' e 3 linhas de ''Sailing to Byzantium'', todas de ''The Collected Poems of W. B. Yeats'', cortesia de Macmillan de Londres e Basingstoke e Macmillan Co. do Canadá. Também para citar 29 palavras de ''A Letter from W. B. Yeats to John O'Leary'', das cartas de W.B. Yeats, cortesia de Hart-Davis, MacGibbon Ltd. | Senador Michael B. Yeats e Miss Anne Yeats por me permitir usar material inédito de W. B. Yeats da Biblioteca Nacional da Irlanda (National Library of Ireland); e por permissão para citar 27 linhas de ''A Vision'', 8 linhas de ''The Double Vision of Michael Robartes'', 2 linhas de ''Hound Voice'', 6 linhas de ''All Souls' Night'', 6 linhas de ''His Memories'' e 3 linhas de ''Sailing to Byzantium'', todas de ''The Collected Poems of W. B. Yeats'', cortesia de Macmillan de Londres e Basingstoke e Macmillan Co. do Canadá. Também para citar 29 palavras de ''A Letter from W. B. Yeats to John O'Leary'', das cartas de W.B. Yeats, cortesia de Hart-Davis, MacGibbon Ltd. | ||
Sou grata a Antony Borrow (notas sobre Charles Williams), parentes da falecida Sra. Boyd que não desejam ser mais identificados, G. H. Brook e G. Rhodes (''The Box on the Beach''), Miss Dorothy Emerson (Secretária Geral da Sociedade Teosófica na Irlanda), Tom Greeves e R. S. Colquhoun (Bedford Park), Paul Henderson (diagrama do horóscopo de MacGregor Mathers), as obras de Dr. Serge Hutin sobre alquimia, Gerald Yorke por conselhos ao longo dos anos, vários amigos Maçônicos e Frater X, que prefere permanecer ''Sub Rosa''<ref>N.T. A expressão latina ''sub rosa'' significa "sob a rosa", "em segredo". É usada para denotar segredo ou confidencialidade.</ref>. | Sou grata a Antony Borrow (notas sobre Charles Williams), parentes da falecida Sra. Boyd que não desejam ser mais identificados, G. H. Brook e G. Rhodes (''The Box on the Beach''), Miss Dorothy Emerson (Secretária Geral da Sociedade Teosófica na Irlanda), Tom Greeves e R. S. Colquhoun (Bedford Park), Paul Henderson (diagrama do horóscopo de MacGregor Mathers), as obras de Dr. Serge Hutin sobre alquimia, Gerald Yorke por conselhos ao longo dos anos, vários amigos Maçônicos e Frater X, que prefere permanecer ''Sub Rosa''<ref>N.T. A expressão latina ''sub rosa'' significa "sob a rosa", "em segredo". É usada para denotar segredo ou confidencialidade.</ref>. | ||
Também à equipe das Bibliotecas Públicas de Bournemouth, Penzance e Poole; e ao Warburg Institute, Londres. | Também à equipe das Bibliotecas Públicas de Bournemouth, Penzance e Poole; e ao Warburg Institute, Londres. | ||
Para os seguintes, por permissão para reproduzir fotografias: Sra. MacLellan, R. Ferrão, D. MacGregor, R. A. Martin, Srta. A. Platt, a Galeria Nacional de Retratos da Escócia (Scottish National Portrait Gallery) e a Coleção de Teatro Mander e Mitchenson (Mander and Mitchenson Theatre Collection). | Para os seguintes, por permissão para reproduzir fotografias: Sra. MacLellan, R. Ferrão, D. MacGregor, R. A. Martin, Srta. A. Platt, a Galeria Nacional de Retratos da Escócia (Scottish National Portrait Gallery) e a Coleção de Teatro Mander e Mitchenson (Mander and Mitchenson Theatre Collection). | ||
Para Peter e Wendy Owen, Editores de ''Springtime Two'' (Peter Owen Ltd.) pela reprodução do meu poema, ''Elegia sobre a Ordem Hermética da Aurora Dourada'', e para Eric Ratcliffe, Editor de ''Ore'', pelo meu poema, ''Retrato de DEO DUCE COMITE FERRO'''. | Para Peter e Wendy Owen, Editores de ''Springtime Two'' (Peter Owen Ltd.) pela reprodução do meu poema, ''Elegia sobre a Ordem Hermética da Aurora Dourada'', e para Eric Ratcliffe, Editor de ''Ore'', pelo meu poema, ''Retrato de DEO DUCE COMITE FERRO'''. | ||
Minha dívida com meu falecido primo, E. J. L. Garstin, é aparente em todo | Minha dívida com meu falecido primo, E. J. L. Garstin, é aparente em todo o livro. | ||
o livro. | |||
Apesar de toda essa ajuda especializada e meus próprios esforços em precisão, eu mal posso esperar que nenhum erro tenha escapado. Posso dizer que eu receberia com gratidão informações factuais em qualquer um desses casos? | |||
Apesar de toda essa ajuda especializada e meus próprios esforços em precisão, eu | |||
mal posso esperar que nenhum erro tenha escapado. Posso dizer que eu receberia com gratidão informações factuais em qualquer um desses casos? | |||
Da mesma autora: | |||
''THE CRYING OF THE WIND'' / O CHORO DO VENTO (1955)<br /> | ''THE CRYING OF THE WIND'' / O CHORO DO VENTO (1955)<br /> | ||
| Linha 40: | Linha 42: | ||
''GOOSE OF HERMOGENES'' / GANSO DE HERMOGENES (1961)<br /> | ''GOOSE OF HERMOGENES'' / GANSO DE HERMOGENES (1961)<br /> | ||
''GRIMOIRE OF THE ENTANGLED THICKET'' / GRIMÓRIO DO MATAGAL EMBARAÇADO (1973) | ''GRIMOIRE OF THE ENTANGLED THICKET'' / GRIMÓRIO DO MATAGAL EMBARAÇADO (1973) | ||
<br><br> | |||
<br> | |||
<br> | |||
---- | ---- | ||
<br> | <br> | ||
{| style="width:100%; margin: auto;" | |||
| | |||
|- | |||
| [[Espada de Sabedoria#Conteúdo|'''<Voltar''']] || <center>[[Espada_de_Sabedoria|''índice'']]</center> || <p style='text-align:right>[[Espada_de_Sabedoria/Sobre o Retrato de DDCF|'''Sobre o Retrato>''']]</p> | |||
|} | |||
{{Espada de Sabedoria}} | |||
<br><br> | |||
Edição atual tal como às 08h09min de 19 de fevereiro de 2024
| <Voltar |
AGRADECIMENTOS
Gostaria de reconhecer com muitos agradecimentos a todos que me forneceram material para este livro, particularmente:
Dr. Oliver Edwards, por me mostrar cartas de Srta. Horniman e Sra. Rand; e por informações sobre Max Dauthendey.
Dr. Ian Fletcher e a Biblioteca da Faculdade de Letras e Ciências Sociais (Departamento de Língua e Literatura Inglesa) na Reading University para informações sobre Florence Farr.
Dr. G. M. Harper da Universidade Estadual da Flórida (Florida State University), EUA, por cartas dos MacGregor Mathers para W. B. Yeats.
Dr. Francis I. Regardie, por muitas informações e incentivo.
Senador Michael B. Yeats e Miss Anne Yeats por me permitir usar material inédito de W. B. Yeats da Biblioteca Nacional da Irlanda (National Library of Ireland); e por permissão para citar 27 linhas de A Vision, 8 linhas de The Double Vision of Michael Robartes, 2 linhas de Hound Voice, 6 linhas de All Souls' Night, 6 linhas de His Memories e 3 linhas de Sailing to Byzantium, todas de The Collected Poems of W. B. Yeats, cortesia de Macmillan de Londres e Basingstoke e Macmillan Co. do Canadá. Também para citar 29 palavras de A Letter from W. B. Yeats to John O'Leary, das cartas de W.B. Yeats, cortesia de Hart-Davis, MacGibbon Ltd.
Sou grata a Antony Borrow (notas sobre Charles Williams), parentes da falecida Sra. Boyd que não desejam ser mais identificados, G. H. Brook e G. Rhodes (The Box on the Beach), Miss Dorothy Emerson (Secretária Geral da Sociedade Teosófica na Irlanda), Tom Greeves e R. S. Colquhoun (Bedford Park), Paul Henderson (diagrama do horóscopo de MacGregor Mathers), as obras de Dr. Serge Hutin sobre alquimia, Gerald Yorke por conselhos ao longo dos anos, vários amigos Maçônicos e Frater X, que prefere permanecer Sub Rosa[1].
Também à equipe das Bibliotecas Públicas de Bournemouth, Penzance e Poole; e ao Warburg Institute, Londres.
Para os seguintes, por permissão para reproduzir fotografias: Sra. MacLellan, R. Ferrão, D. MacGregor, R. A. Martin, Srta. A. Platt, a Galeria Nacional de Retratos da Escócia (Scottish National Portrait Gallery) e a Coleção de Teatro Mander e Mitchenson (Mander and Mitchenson Theatre Collection).
Para Peter e Wendy Owen, Editores de Springtime Two (Peter Owen Ltd.) pela reprodução do meu poema, Elegia sobre a Ordem Hermética da Aurora Dourada, e para Eric Ratcliffe, Editor de Ore, pelo meu poema, Retrato de DEO DUCE COMITE FERRO'.
Minha dívida com meu falecido primo, E. J. L. Garstin, é aparente em todo o livro.
Apesar de toda essa ajuda especializada e meus próprios esforços em precisão, eu mal posso esperar que nenhum erro tenha escapado. Posso dizer que eu receberia com gratidão informações factuais em qualquer um desses casos?
Da mesma autora:
THE CRYING OF THE WIND / O CHORO DO VENTO (1955)
THE LIVING STONES / AS PEDRAS VIVAS (1957)
GOOSE OF HERMOGENES / GANSO DE HERMOGENES (1961)
GRIMOIRE OF THE ENTANGLED THICKET / GRIMÓRIO DO MATAGAL EMBARAÇADO (1973)
| <Voltar |
- ↑ N.T. A expressão latina sub rosa significa "sob a rosa", "em segredo". É usada para denotar segredo ou confidencialidade.